Wie man einen Übersetzer richtig auswählt

Die Welt der Übersetzung ist dreigeteilt inDie Welt der ÜbersetzunDie Welt der Übersetzung ist dreigeteilt in Übersetzer, Übersetzernetze oder Übersetzungsbüros und Übersetzungsagenturen. Genauso wie es Ihnen kaum in den Sinn käme, sich an einen Allgemeinarzt zu wenden, um sich einen Weisheitszahn ziehen zu lassen, sollten Sie sich für die Übersetzung Ihrer professionellen Dokumente an einen speziellen Fachmann wenden. Folgende Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, Ihre Bedürfnisse zu definieren und somit den richtigen Dienstleister und die passende Formel zu wählen.

Tabelle 1:  Das richtige Übersetzungsniveau wählen

Niveau 1
Einfache Übersetzung
Niveau 2
Übersetzung + Lektorat
Niveau 3
Übersetzung + Lektorat + Validierung (empfohlen für die meisten Dokumente)
Niveau 4
Übersetzung + Lektorat + Validierung + „ Back Translation “

Geschäft