A translator always works into his or her mother tongue

"Mastery of a language's nuances and subtleties is essential."

The translation of a document from French to English will be entrusted to a native English speaker. Deviating from this rule creates certain risks: clumsy or wrong transposition of the document's nuances and subtleties, mistranslation. As each country has its own culture, only native speakers of a language are in a position to master it in its written form.

FacebookGoogle BookmarksLinkedIn

Our services

  • Translation +

    Invention patents Pharmacology Medicine Genetics Chemistry biochemistry Optics Editorial Medical equipment Legal Read More...
  • Certified translation +

    Documents issued by a government authority Documents issued by administrative authorities Documents issued by an authorised professional person Letters or Read More...
  • Terminology database and documentary research +

    Multi or single language glossaries based around a central theme Customized glossaries Textual research based around a theme Read More...
  • Liaison interpreting +

    Interpreting in an informal context between two companies Provision of an interpreter on-site (in France and certain European countries) Read More...
  • 1