Ein Übersetzer übersetzt immer in seine Muttersprache

„Das Gefühl für Nuancen und Feinheiten der Sprache sind unumgänglich.“

Die Übersetzung eines Dokuments vom Französischen ins Englische wird somit einem englischsprachigen Übersetzer anvertraut. Ein Abweichen von dieser Regel beinhaltet gewisse Risiken: unbeholfene oder fehlerhafte Umstellung von Nuancen und Feinheiten des Dokuments, Widersinn. Jedes Land verfügt über seine eigene Kultur und nur Muttersprachler sind in der Lage, diese schriftlich wiederzugeben.

Geschäft

Unsere Leistungen

  • Übersetzung +

    Patente Pharmakologie Medizin Genetik Chemie Biochemie Optik Editorial Medizinische Geräte Recht Weiter lesen...
  • Beglaubigte Übersetzungen +

    vom Standesamt ausgegebene Urkunden von einer Behörde mit Amtsgewalt ausgegebene Dokumente von einem Professionellen mit Amtsgewalt ausgegebene Dokumente Schreiben oder Weiter lesen...
  • Terminologiedatenbank und Recherchen +

    Ein- oder mehrsprachiges Glossar zu einem Kernthema Personalisiertes Lexikon Suche nach Texten zu einem Thema Weiter lesen...
  • Verhandlungsdolmetschen +

    Dolmetschen in einem inoffiziellen Umfeld zwischen zwei Unternehmen Bereitstellung eines Dolmetschers vor Ort (in Frankreich und in bestimmten Ländern Europas) Weiter lesen...
  • 1