Diese Regel trifft umso mehr zu, je mehr Fachwissen das zu übersetzende Dokument voraussetzt. Eine Übersetzung besteht nicht darin, Wörter zu übersetzen, sondern einen Sinn wiederzugeben, ohne hierbei den Originaltext und seinen Verwendungszweck zu verfälschen. Ein klarer und flüssiger Stil eines übersetzten Dokuments sind der Beweis dafür, dass der Übersetzer sein Thema beherrscht.