It is essential to know the purpose of the text and the readers' language

"The style of a press release should not resemble that of a set of technical instructions."
It is essential for a translator to know the public for which the document is intended; whether it is a matter of technical instructions, the minutes of a meeting or a sales brochure, it is vital to use the right words and the appropriate turn of phrase. The language of the readers to which the document is addressed is also an important parameter. Should a British English translator be used or a translator from America? Are the terms “a skeleton in the cupboard” or “a skeleton in the closet” used.

FacebookGoogle BookmarksLinkedIn

Our services

  • Translation +

    Invention patents Pharmacology Medicine Genetics Chemistry biochemistry Optics Editorial Medical equipment Legal Read More...
  • Certified translation +

    Documents issued by a government authority Documents issued by administrative authorities Documents issued by an authorised professional person Letters or Read More...
  • Terminology database and documentary research +

    Multi or single language glossaries based around a central theme Customized glossaries Textual research based around a theme Read More...
  • Liaison interpreting +

    Interpreting in an informal context between two companies Provision of an interpreter on-site (in France and certain European countries) Read More...
  • 1