A professional translation cannot be sold "per kilo"

"You don't buy a classical music CD per kilo. Nor do you buy a car in that way. No more so a translation." Source SFT
You don't sell a kilobyte of words like you do a kilo of tomatoes: in terms of translation, all kilos do not have the same value. So, we assess the price of a translation taking account of different criteria: the target language (and any regional variant), the type of document (technical instructions, website, legal document, sales brochure...), the area dealt with (medical, legal, telecommunications...) and the writing style to be adopted according to the target public. The same text therefore can be translated in more than one way. Which one do you need? Prepare a precise specification and you will obtain a precise quotation.

FacebookGoogle BookmarksLinkedIn

Our services

  • Translation +

    Invention patents Pharmacology Medicine Genetics Chemistry biochemistry Optics Editorial Medical equipment Legal Read More...
  • Certified translation +

    Documents issued by a government authority Documents issued by administrative authorities Documents issued by an authorised professional person Letters or Read More...
  • Terminology database and documentary research +

    Multi or single language glossaries based around a central theme Customized glossaries Textual research based around a theme Read More...
  • Liaison interpreting +

    Interpreting in an informal context between two companies Provision of an interpreter on-site (in France and certain European countries) Read More...
  • 1